lunedì 31 marzo 2008

BACK TO GORIZIA and REDIPUGLIA ゴリツィア市とレディプーリア市に戻った

Sabato 15 marzo sono tornato a Gorizia ed a Redipuglia. Essendo la seconda volta che ci tornavo (e questa volta con il navigatore satellitare) gia’ sapevo dove volevo andare e cosa avrei trovato.
L’anno scorso avevo fatto solo fotografie, quest’anno ho fatto invece dei video che ho messo qua di seguito, in ordine cronologico.Fin dove ci sono riuscito (vale a dire tutti i video tranne gli ultimi 4) ho messo i sottotitoli in giapponese, farciti di errori come sempre.
La visione di tutti (nel caso vi piacessero) richiedera’ un bel po’ di tempo. Consiglio di dilatare nel tempo la visione di essi. Bon, dato che nei video parlo parecchio (ma va?), non sto a descrivere niente, per non ripetere le stesse cose). Buona visione

今年3月15日土曜日、ゴリツィア市(北東イタリア、スロベニア国の国際国境の隣にある町) とレディプーリア市へ見物をしに行ってきた。享年も同じところに行った。今年はビデオをたっぶり撮った。最後の4つビデオ以外、日本語字幕スーパーをつけてみた。もちろん間違えがたっぷりある。許してくださいね。ビデオをすべて見れば、けっこ時間がかかるので毎日少しずつしか見ない法外いい打と思う。






NELLA PIAZZA DELLA TRANSALPINA トランサピナ駅広場に





NEL MUSEO DEL CONFINE 国際国境博物館に





COLAZIONE IN SLOVENIA スロベニア国で朝ご飯を





NEL SACRARIO DI OSLAVIA (FUORI E DENTRO) オスラビア市の納骨堂
(外と内)






DENTRO IL SACRARIO 納骨堂内に





ATTORNO AL SACRARIO 納骨堂の周りに





PRANZO A GORIZIA ゴリツィア市で昼食





SULL’ISONZO イソンゾ川の上に





SUL PODGORA ポッヅゴラ山の上に





DAL PODGORA A VALLE ポッヅゴラ山から谷まで





IL CIMITERO AUSTRO UNGARICO オーストリア・ハンガリーのお墓





SUL COLLE SANT’ELIA サンテリア丘の上に





ANCORA SUL COLLE SANT’ELIA まだサンテリア丘の上に





TRINCEA BLINDATA A REDIPUGLIA レディプーリア市の塹壕





SUL SACRARIO DI REDIPUGLIA レディプーリア市の納骨堂





IN CIMA AL SACRARIO 納骨堂の上に





DISCESA A VALLE 谷に戻る

E con questo, direi che basta…. それじゃ、十分ですね。

lunedì 24 marzo 2008

IL FAN DI TAKAKO MATSU・松たか子のファン

Il mio nickname su Youtube e’ “MatsuTakakoNoFan”. Qualcuno mi chiede spesso che significa. Dunque, “fan” e’ la parola inglese fan, (sostenitore, fan appunto), mentre “No” NON e’ la negazione italiana bensi' l'equivalente giapponese del genitivo sassone inglese ( ‘s ), quindi MatsuTakakoNoFan e’ una frase di 4 parole che una volta scomposta diventa “Il Fan di Matsu Takako” (gli articoli determinativi non esistono in giapponese, quindi nella traduzione italiana l'ho aggiunto io).
Bene, ma che significa?
Takako (il nome) Matsu (il cognome) e’ una cantautrice, attrice e pianista giapponese. Figlia d’arte (suo padre e’ un famoso –in Giappone- attore di Kabuki), Takako e’ nata nel a Tokyo nel 1977.
Il suo primo album ( che si legge “Sora no kagami” e che vuol dire “Lo specchio del cielo”) usci’ piu’ o meno durante il primo anno che ero in Giappone. Stufo di ascoltare sempre e solo le cassette didattiche fornite insieme ai libri di testo (trovandomi in Giappone, le alternative erano poche: o imparavo un minimo di lingua o mi sarei trovato sempre in difficolta’ anche per cose tipo chiedere un’indicazione stradale, quindi anche nei momenti di sconforto, dovevo continuare lo studio), cercavo qualche canzone pop da ascoltare per rilassarmi un po' e nello stesso tempo continuare ad ascoltare la lingua.
Mi capito’ di vedere un suo video in TV e ne diventai fan, forse l’unico fan italiano (almeno fino a marzo 2008) di Takako. Posso vantare di possedere tutti i suoi CD e la maggioranza dei suoi DVD (e’ un’attrice molto popolare sia al cinema, che a teatro, che in TV, in Giappone) e di sicuro non ci sono altri italiani (oltre al –ma va?- sottoscritto) che l’hanno vista in concerto due volte. Avrei voluto vederla anche durante il suo terzo tour (maggio 2007) ma purtroppo ero gia’ tornato in Italia. Invece in teatro non l'ho mai vista, perche' recita sempre a Tokyo ed io abitavo a Nagoya, troppo lontano.
Ho pensato di tradurre il testo di quella canzone che ascoltai la prima volta e di sottotitolare il relativo video. Il risultato non e’ eccellente, anzi di sicuro farcito di errori dei quali chiedo perdono, ma dateci un'occhiata. Non si tratta di una canzone impegnata, la musica e' semplice, ma a me piace lo stesso. Ultima cosa, alcune delle scene del video sono tratte dal film "Shigatu monogatari" (storia d'aprile), che fu pure il suo primo film.
Se poi volete saperne di piu’ su Takako, c’e’ una pagina di Wikipedia su di lei (in inglese) cliccate qua.
Buona visione.



Il primo video di Takako Matsu sottotitolato in italiano (clicca e guarda)

松たか子のファンの私はこのポストにマッチャンについて少し書いた。来日した時に、日本語を勉強しながらテキストのテープを聴くのはうんざりして音楽を聞きたかった。その時初めてマッチャンの音楽を聞いてファンになった。今は彼女のCDをすべてDVDもほとんどすべて持っている(イタリアにその大ファンは僕しかいないだと思える)コンサートを二回見た。3回目のは残念ながら見に行けなかった(イタリアに行ったので)
I Stand Aloneというマッチャンのヒットをイタリア語で翻訳してビデオに字幕スーパーを要れてYouTubeに載せた。もちろん間違いがいっぱいあるよ。どうぞ楽しんでね。
マッチャンのhpはここに

martedì 18 marzo 2008

Vecchie foto 昔の写真

Salve a tutti. Da quando sono tornato dal Giappone, non ho nessuna novita' degna di nota. Le giornate scorrono lente, ed ogni giorno che passa si avvicina sempre di piu' la primavera. Gia' le piante si stanno svegliando e per me che soffro di allergia da polline e' cominciato un periodo di sofferenze, fazzoletti di carta, soffiatine (chiamale soffiatine!) al nasone ed altri dolori che non sto a scrivere.
Nei giorni di pioggia mi sono messo a catalogare una serie di fotografie scattate nel corso degli anni e che fino a poco tempo fa giacevano in un vecchio scatolone in soffitta. Tra le tante foto ritrovate (e digitalizzate con lo scanner onde poterle salvare per il futuro) ce ne sono molte scattate tra il 1989 ed il 1990, quando lavoravo come cameriere in Germania, a Monaco di Baviera.
Allora mi e' venuta una piccola idea: "E se ne scegliessi alcune (eliminando le imbarazzanti, le ripetitive e quelle venute male) da usare per un piccolo video da mettere su Youtube?". Detto, fatto.
Il video che ne e' venuto fuori e' qua sotto. Come colonna sonora ho scelto una canzone in tedesco che sentivo alla radio all'epoca. Incredibile ma vero, dopo tutti questi anni ancora ricordavo sia il titolo che il nome del cantante.
Tutte le persone che compaiono nelle foto, ora hanno una ventina di anni in piu'. Solo con tre di loro (Andrea, Stefano e Claudio, coloro con cui sono andato sul monte Zugspitz) sono ancora in contatto. Gli altri li ho persi tutti di vista e mi dispiace. Magari se anche quella volta ci fosse stato internet...
Anzi, se qualcuno di voi riconosce qualche amico, potreste mettermi in contatto?
Buona visione
イタリアに帰ってから、毎日何もしてないので、このブログに何も書いてない。
最近昔の写真をかたずけて久しぶり見た写真が手に入れた。
1989年から1990年までドイツに住んでいた時の写真を選んで、動画を作った。その動画は下の画面をクリックすれば見える。
写真に載せる人達はみんな現在20年間を年を取った。ほとんどみんなは今全然会えない。アンドレラア君とステファンーノ君とクラウディオ君以外に皆とエンを切ってしまった。残念。


Vecchie foto, vecchi tempi. 昔の写真、昔時代 (上写真をクリックして、動画を見える)

sabato 1 marzo 2008

BACK TO RICCIONE 家に戻った


Ebbene si’, sono tornato a casa, a Riccione. L’immigrazione giapponese mi aveva concesso solo un mese di estensione al mio permesso di soggiorno e vi garantisco che in Giappone non conviene stare oltre il proprio permesso, che se si viene beccati dalla polizia…be', non vorrei proprio essere al vostro posto!

Il viaggio del ritorno e’ stato normale, tranne un ritardo di un paio d’ore all’aeroporto di Francoforte per un non precisato problema tecnico all'aereo che mi avrebbe dovuto protare a Bologna. Se non fosse che per paura di non fare in tempo (secondo la tabella di marcia, avrei avuto un ora per cambiare aereo ed i controlli doganali sono sempre molto lunghi) ho fatto una corsa esagerata (con un borsone da 8 kg sulle spalle, una valigetta a tracolla da altri 8 kg e la valigia da 24 kg –lo so perche’ avevo pesato il tutto all’aeroporto di Nagoya) da un terminal all’altro (con le scale che se aspettavo l’ascensore avrei fatto ancora piu’ tardi), direi che il viaggio e’ stato perfetto.

Mamiko ed il piccolo M.Y. sono rimasti in Giappone. In aprile tornero’ la’ (nel frattempo dovrebbero arrivare i documenti necessari) e finalmente convoleremo a giuste nozze. Siete tutti invitati, con una piccola clausola: viaggio ed alloggio a carico degli invitati, ok?
Poi tutti e tre torneremo a Riccione. Qua tutti non vedono l'ora di vedere il piccolo M.Y. e confesso che anche io non vedo l'ora di (ri)vederlo.
Questo e’ tutto, per questo post.
Pubblico qui sotto un video girato in un locale hawaiano vicino alla stazione di Nagoya. E’ il posto dove pensiamo di fare la festa di matrimonio.
Una curiosita’: la cameriera si chiama Sachio (pronuncia “Sacio”) ed e’ amica di Mamiko. Per tutti i maschietti interessati…mi dispiace ma e’ gia’ impegnata.




AL RISTORANTE HAWAIANO PA’INA

現在リッチョーネ市(故郷)に居る。帰旅は無事だった。フランクフートで2時間遅刻あったが結局次の飛行機は離陸した。麻美子と子供は日本にいる。来月僕は来日して結婚。上のビデオは結婚日の選んだところ。(今麻美子がここに居ないので僕の間違いは誰も治れないので許してね。)

Stay tuned